Contactez-nous!

Par téléphone au 06.14.06.44.36 ou par mail en Cliquant Ici!

jeudi 12 décembre 2024

A Polynésie la 1ère, la récente nomination d’une journaliste "non-bilingue" à un poste de responsable d’édition devant pourtant avoir « des notions de reo maohi » et chapeauter les 3 médias (télé, radio et web) pose vraiment question au sein d’une partie de la rédaction.

Ça craque de partout à France Télés particulièrement dans le pôle Outremer.

Décidemment les décisions prises par Sylve Gengoul ont le don de susciter la colère. Le récent « Studio des Outremers » dont la campagne confiée à l’extérieur comme de coutume a coûté bonbon, a remonté le 8ème étage du siège comme jamais qui a visiblement stoppé l’initiative perso.

Le récent parachutage Gengoulo/Corteelien de Jean-Claude Samyde au poste de la directeur de la rédaction au siège du pôle Outremer de France Télévisions à  Malakoff, a fait l’effet d’une bombe dont la déflagration continue de faire des dégâts.

En Polynésie, c’est la même chanson. A Polynésie la 1ère, la récente nomination d’une journaliste "non-bilingue" à un poste de responsable d’édition devant pourtant avoir « des notions de reo maohi » et chapeauter les 3 médias (télé, radio et web) pose vraiment question au sein d’une partie de la rédaction.

Voici le texte du tract publié par la CGC sur place « De qui se moque-t-on à Polynésie La 1ère ? »

Imaginez que votre direction régionale décide de recruter un(e) responsable d’édition capable de chapeauter les 3 médias (télé, radio et web) et de surcroît qui soit bilingue (français - tahitien) ou du moins qui comprenne le tahitien (avoir des « notions de reo maohi » comme précisé dans la fiche de poste), puisque la rédaction de Polynésie La 1ère a cette particularité de diffuser chaque soir et depuis des décennies 2 journaux télévisés en langues tahitienne et française

Début octobre, plusieurs candidat(e)s bilingues ou non (et même de Métropole) ont alors postulé, celles et ceux qui maîtrisent au moins 2 médias sur 3, et rarement les 3. C’est le cas d’une collègue, présentatrice depuis quelques années, qui selon les dires avait « toutes les qualités » requises. Un peu trop même, ce qui n’a semble-t-il pas été du goût de quelques syndicats, dont le sien, qui lui ont reproché, entre autres, sa trop grande proximité avec la DCI ou directrice des contenus informatifs, nouvelle fonction de l’ancienne rédactrice en chef suite à la réforme des rédactions des outre-mer du début d’année. 

Des syndicats qui ont mis en avant leur propre candidate, une journaliste radio comprenant à peine le tahitien, le prononçant mal, donc ne maîtrisant pas cette langue, et n’ayant que très peu d’expérience en télé. Les syndicats en question ont fait alors circuler une pétition au sein de la rédaction pour faire pression sur la DCI et la direction régionale afin que leur candidate soit retenue.

De quoi choquer des candidat(e)s bilingues et conduire à d’énormes tensions au sein de notre petite rédaction.

En effet les bruits de couloir pronostiquaient qu’ « à 98% » le poste de responsable d’édition devait revenir à celle qui a « toutes les qualités ».

Au final, et à la stupeur d’une partie de la rédaction de Polynésie La 1ère, c’est la candidate qui n’a que quelques notions de reo maohi qui a été retenue ! « Ça y est, la paix est revenue », a-t-on pu entendre parmi les membres actifs de son syndicat le lundi 2 décembre, jour de l’annonce des nominations par la DCI, elle-même bilingue, accompagnée par le directeur régional. 

Que penser de cette paix « achetée » destinée à calmer les tensions (surtout pas de grève en Polynésie !) au détriment du bon sens et de la qualité professionnelle ?

Ainsi comment la candidate retenue, qui prétend avoir des notions de reo maohi, c'est-à-dire qui doit comprendre a minima le tahitien (sans pour autant le parler), fera en télé pour découper des ITW en tahitien, vérifier que le commentaire du présentateur en tahitien soit en rapport avec les images d'un Off ou contrôler un sujet en tahitien si elle ne maîtrise ni la langue concernée ni le montage télé ? 

Idem en radio : comment fera-t-elle pour découper des ITW en tahitien quand il s’agira de superviser des sujets complexes de politique, d'économie ou de justice puis d’écrire les lancements adéquats ? Faudra-t-il qu’un(e) autre journaliste bilingue fasse son travail en plus du sien (ce qui est le cas jusqu’à présent) ? Où est la logique ?

Autant de questions que la DCI et le directeur régional n’ont pas voulu se poser pour préserver le calme dans la rédaction et peut-être d’autres objectifs de carrière.

Une direction régionale et une DCI qui ont surtout réussi à démontrer le peu de considération qu’elles portent finalement à la langue tahitienne, aux langues polynésiennes en général, en choisissant une journaliste non-bilingue qui aura sans doute bien du mal à comprendre et faire modifier des sujets télé et radio en tahitien sans l’aide justement d’un(e) bilingue. Visiblement, ce n’est pas grave, pourvu qu’il y ait la paix sociale et que cela ne remonte pas jusqu’à Paris.

Récemment, la Direction a retiré le titre de référent en tahitien à un journaliste bilingue qui est pourtant membre de l’Académie tahitienne (le pendant de l’Académie française, toutes proportions gardées), ce dernier ayant dû faire la grève de la faim. Lamentable !

Et que pensent la Direction et la DCI des journalistes bilingues qui ont postulé et qui se sentent pour la plupart méprisés, dénigrés et sont aujourd’hui déçus ? Certains n’ont plus confiance, sont dans un état psychologique fragilisé et sont démotivés.

 PS: Demain, le blog CGC Média vous parle du raz-le-bol la guyanais

Aucun commentaire: